понедельник, 27 мая 2013 г.

Приветствие на французском

В приветствии, как и при любом общении, нужно не забывать о вежливой форме:

Bonjour, Madame/Monsieur!


Приветствие со знакомыми людьми могут быть разнообразными:


-Bonmatin, Jean! Доброе утро, Жан! (используется до 10 часов утра)

-Bonjour, Marie! Добрый день, Мария! Здравствуй!

-Bonsoir, Cécile! Добрый вечер, Сэсиль! (после 6 часов вечера)

-Salut! Привет!



-Bienvenue! Добро пожаловать!

-Je suis heureux(se) de vous donner le bonjour! Я рад(а) Вас приветствовать!

или

-Je vous donne le bonjour!


-Comment allez-vous? Как Вы поживаете?

-Comment va la vie? Как идет жизнь?

-Comment vont les affaires? Как идут дела?


Более дружеские реплики:

-Comment vas-tu? Как ты поживаешь?

-Comment va la vie pour toi? Как идет твоя жизнь?

-Et tes affaires, ça va? Как идут дела?

-Alors, ça va? Как живешь?

-Comment ça se passe? Как успехи?

-Quoi de neuf? Что нового?

-Quelles sont les nouvelles? Что слышно?

-Comment va ta femme? Как твоя жена?

-Ta mère va bien? Как мама?
-Comment vont les enfants? Как дети?

-Et comment ça va chez toi? Как семья?

-Ça va à la maison? = Tout va bien chez toi? Как дома?

-Ça va au travail? = Et le boulot? Как работа?


Вопросы о здоровье человека тоже являются достаточно частыми:

-Comment va la santé? Как твое (ваше) здоровье?

-Et bien, tu t’en remets? Ну как ты? (выздоравливающему человеку, который был болен)


Ответные реплики:

-Ça va. Нормально.

-Pas mal. Не плохо.

-Ça va bien. Хорошо.

-Tout va bien. Все хорошо.

-Ça va très bien. Все в порядке.

-Pour moi tout va bien. У меня все хорошо.



-Oh, je ne me plains pas. Не жалуюсь.

-Sans changement. Все без изменений.

-Tout est comme avant. Все как и раньше.

-Tout est comme par le passé. Все по-старому.


Qu’est-ce qui est arrivé? Что случилось?

Rien. Ничего.

Rien de particulier. Ничего особенного.

Il ne s’est rien passé. Ничего не случилось.

Oh, ça va. Ничего.

Comme ci, comme ça. Так себе.

Assez mal. Неважно. Так себе.

De mal en pris! Хуже некуда!



Радость при встрече может быть выражена фразами:

-Très content(e) de vous (te) voir! Очень рад(а) Вас (тебя) видеть!

-Je suis ravi(e) de vous voir! Как я рад(а) Вас видеть!

-C’est bien de t’avoir rencontré(e)! Хорошо, что я тебя встретил!

-C’est vraiment bien que …! Как хорошо, что…!

-C’est très bien que…! Очень хорошо, что…!

-Quelle rencontre agréable! Какая приятная встреча!

-Qui je vois! Кого я вижу!

-Comment t’est-tu trouvé(e) ici? Как ты здесь оказался?

-On ne s’est vu depuis des âges! Сто лет с тобой не виделись!


Если кто-то договорился о встрече и опоздал/не пришел, можно сказать:

-Eh bien, me voilà! Вот я и пришел (пришла)!

-Je ne suis pas en retard? Я не опоздал?

-Je suis à l’heure? Я вовремя?

-Tu es là depuis longtemps? Ты давно ждешь?

-Je me suis fait attendre? Я не заставил себя ждать?


Собеседник в подобной ситуации может ответить:

-Je vous (t’) attends. Я Вас (тебя) жду.

-Vous arrivez (tu arrives) à temps. Вы пришли (ты пришел) вовремя.

-C’est bien d’être venu(e). хорошо, что Вы пришли (ты пришел).

-Je me réjouis de votre (ta) venue (visite). Я рад(а) вашему (твоему) приходу.

-Te voilà, enfin! А вот и ты!

-Mieux vaut tard que jamais. Лучше поздно, чем никогда (французская пословица)

Комментариев нет:

Отправить комментарий